首页|党旗飘飘|第一视觉|时代新知|生动外语|故事荟萃|前程似锦|流芳之窗|中华梦颂|心理阳光|燕岭飞鸿|丹青艺魂|大好河山
站内搜索:
今天是:
文章内容
当前位置: 首页>>热门文章>>正文
South Storey
2018-11-29 09:54 吴松林 译  英语世界

南楼令·塞外重九

〔清〕纳兰性德

 

古木向人秋,惊蓬掠鬓稠。是重阳、何处堪愁。记得当年惆怅事,正风雨,下南楼。

断梦几能留,香魂一哭休。怪凉蟾、空满衾禂。霜落鸟啼浑不睡,偏想出,旧风流。

 

 

 

South Storey 

The Double Ninth Festival Beyond the Great Wall

Nalanshinde

吴松林 

 

Ancient trees lengthen into the autumn for man,

Floating duckweed swept past his ringlets.

It was a new Double Ninth Festival,

Curst and sad with fidgets.

I have a fund of the heart-rending arrival 

In the midst of the wind and rain,

Striding down from the gable.

 

How can I detain the aborted dream

Whence her sweet soul wept me out of sleep?

In such cold moon beam,

The bare bedding is destitute of her keep.

Sitting up to the raucous cries of crows in the falling frosts

Of all things, I should dream up my old fair wights. 

 

 

(文字来源:英文巴士)

 

 

关闭窗口

知心友·谈心亭  地址:岭南师范学院燕岭区318栋102号
电话:(0759)3183296  邮编:524048