为拓宽学生的专业视野、明晰其学习方向,培育契合时代需求的高素质涉外法治人才提供重要指引,助力学院提升专业教学质量、深化涉外法治领域的学术交流,外国语学院特邀中国翻译协会理事、广东金融学院外国语言与文化学院翻译专业行业指导教师屈伸教授,6月5号于湖光校区笃学楼 102 教室开展了一场精彩讲座。 学院党委书记陈永国、吴晓春院长、翻译系冯春波主任、商英系王零仪老师和24级翻译系全体学生等参加此次学习。

(屈伸开展涉外法治建设专题讲座)
屈伸教授以深厚的专业素养和丰富的实践经验,对法律英语在涉外法治建设中的关键价值与实践应用展开了鞭辟入里的阐述。他围绕法律英语在涉外法治建设里的关键作用、实践场景以及人才学习方向等多个维度,进行了全面且深入的分享,带来了极具深度与前瞻性的专业洞察。屈伸教授着重强调,法律英语绝非简单的语言工具,而是传递中国法治理念的重要桥梁。
在涉外案件的处理过程中,法律英语更是发挥着核心沟通工具的关键作用。它能够确保法律文书准确无误地表达,保障当事人在诉讼过程中的合法权益,避免因语言误解而导致的权益受损。同时,精准的法律英语表达也有助于增强司法的公信力,让国际社会看到中国司法的公正与严谨。此外,法律英语还是国际法律交流合作的重要媒介,借助它,我国能够更加积极地参与国际规则的制定,为构建更加公平合理的国际法治秩序贡献中国智慧。
屈伸教授以广东法院为例,生动地说明了法律英语在涉外案件处理中的实际应用。广东法院的法官们凭借扎实的法律英语功底,妥善处理了大量复杂的涉外案件,不仅维护了区域经济的稳定发展,也为国际商业秩序的维护提供了有力的司法保障。屈伸教授还指出,外语院校在涉外法治建设中肩负着重要使命。外语院校拥有丰富的语言资源和专业的师资力量,能够充分发挥这些优势,培养既精通外语又熟悉法律知识的复合型人才。这些复合型人才将成为推动国际法治交流的重要力量,为涉外法治建设提供坚实的人才支撑,同时搭建起更加广阔的国际交流平台。

(屈伸对学生们强调法律英语的重要性)
对于涉外法律英语学习者而言,屈伸教授强调需着力锤炼专业语言技能。学习者不仅要熟练掌握英语语法、词汇等基础知识,更要深入理解法律术语的内涵与外延,做到精准表达、生动阐释,从而将中国特色社会主义法治思想准确无误地传播出去。唯有如此,才能有效破除文化与语言之间的隔阂,让世界更好地了解中国法治的内涵与价值,提升中国法治在国际舞台上的话语权。在知识储备方面,屈伸教授呼吁学生要深入了解各国法律差异,广泛积累多元法律知识。世界各国的法律体系因历史、文化、政治等因素而各具特色,在法律原则、法律制度和法律程序等方面存在着诸多差异。涉外法律事务往往涉及不同国家的法律适用问题,只有具备丰富的多元法律知识,才能在面对复杂的国际法律事务时做到游刃有余、从容应对。
在互动环节,现场气氛热烈非凡,同学们踊跃提问。大家围绕“如何平衡法律英语学习与各国法律体系差异的学习”“在国际交流中怎样更高效传递中国法治理念”等热点问题,与屈伸教授展开了深入探讨。屈伸教授结合自身丰富的实践经验,耐心细致地一一解答。他以生动的案例、深入浅出的分析,为同学们提供了切实可行的建议和方法,让同学们受益匪浅。现场讨论声此起彼伏,思想的火花在交流中不断碰撞,为这场讲座增添了别样的精彩。

(屈伸和王零仪互动)
讲座渐近尾声,屈伸教授并未停下知识分享的脚步,而是进一步为同学们拓展学习思路,鼓励大家积极发挥人工智能(AI)在专业学习中的强大赋能作用。屈伸教授指出,AI 技术正以前所未有的速度改变着各个领域,涉外法治专业也不例外。借助先进的 AI 翻译辅助工具,能够快速准确地完成法律文本的翻译初稿,同时还能从机器翻译的结果中学习到不同的表达方式和专业术语的用法。跟上数字化时代的专业发展趋势,合理利用 AI 技术,将成为同学们在未来涉外法治领域竞争中脱颖而出的关键。
在资源利用方面,屈伸教授推荐同学们积极访问我国司法部门的官方网站,上面不仅有最新的法律法规、司法解释,还有大量的典型案例和法律解读。通过系统学习这些内容,同学们能够深入了解我国法律体系的框架和运行机制,为涉外法治实践打下坚实的本土法律基础。同时,教授还建议同学们借助英语法律词典、国际法律数据库等工具,深入了解其他国家的法律常识。让同学们能够及时掌握国际法律动态,拓宽国际视野。
讲座结束后,同学们纷纷表示收获满满。此次讲座不仅为他们打开了涉外法治建设的新视野,让他们看到了这个领域的广阔前景和无限可能,更为未来的学习指明了清晰的方向。他们深刻认识到,在涉外法治的学习道路上,不仅要掌握扎实的专业知识和技能,还要善于利用现代科技手段和丰富的学习资源,不断提升自己的综合素质和竞争力。相信在屈伸教授的启发和指引下,同学们将在涉外法治领域迈出更加坚实的步伐。

(屈伸鼓励同学们拓宽学习思路)